50 smiješnih španskih riječi koje morate naučiti
Otključajte humor italijanskog jezika našom listom od 50 smešnih italijanskih reči, savršenih za osvetljavanje vaših razgovora.
Inovativno učenje engleskog jezika
Smiješne riječi na italijanskom
Pasticcio: Doslovno znači “nered” ili “pita,” koristi se za opisivanje haotične situacije.
Farfallino: odnosi se na “malog leptira,” koji se često koristi za dječije leptir mašne.
Bau Bau: Italijanski izraz za “woof woof,” zvuk koji pas proizvodi.
Capoccione: Simpatičan način da nekoga nazovete “velikom glavom” ili pametnim kolačićem.
Ghiottone: označava “proždrljivost,” nekoga ko voli da jede previše.
Biscottone znači “veliki kolačić,” koji se često koristi za humoristično opisivanje velike ili glomazne osobe.
Pappagallo: u prevodu znači “papagaj,” ali se koristi za nekoga ko ponavlja sve što čuje.
Chioccola: Ova riječ znači “puž,” često se odnosi na spore ili lijene ljude.
Mangiafuoco: doslovno “gutač vatre,” obično se odnosi na ulične izvođače ili odvažne ljude.
Rasoterra: znači “blizu tla” i koristi se za opisivanje niskoletećih objekata ili osoba!
Ciarliero: Opisuje “brbljanje”, nekoga tko pretjerano govori.
Palloncino: znači “balon,” ali se duhovito koristi za nekoga ko je uvek duhovit.
Mangione: Još jedan izraz za “velikog jedača,” vrlo sličan ghiottonu.
Pantofolaio: opisuje “kauč krompir” ili nekoga ko voli da se izležava.
Zampogna: odnosi se na gajde, koja se često koristi duhovito za opisivanje bučne osobe.
Gelosone znači “nakaza ljubomore”, neko ko je previše ljubomoran.
Muschio: doslovno “mahovina,” koja se koristi za spore ili opuštene osobe.
Ciuco: Drugi izraz za “magarca,” ali se nekada nazivao nekoga tvrdoglavim ili glupim.
Scimmione: odnosi se na “velikog majmuna,” koji se često koristi za opisivanje nekoga zaista bučnog.
Gambero: znači “škampi,” koji se koriste za nekoga ko se povlači ili povlači.
21. Cicaleccio: Označava “brbljanje,” često se odnosi na besmisleno brbljanje.
22. funghetto: “mala gljiva,” koja se koristi kao razigrani nadimak za male, okrugle ljude.
Cerotti: znači “flasteri,” duhovito korišteni za nekoga tko uvijek nastrada.
Bagarino: Opisuje “skalpera karata,” ali može značiti i lukavu ili lukavu osobu.
Poltroncina: znači “mala fotelja,” koja se duhovito koristi za nekoga neaktivnog.
Rocambolesco: u prevodu znači “fantastično” ili “uzbudljivo,” često da opiše preterane priče.
Fagiolino: znači “mali grah,” slatko ime za nekoga malog i punog energije.
Zanzara znači “komarci,” koji se koriste za dosadne ljude koji stalno nerviraju druge.
Pizzico: znači “štipanje,” koji se obično koristi za manje količine ili male šale.
Moscerino: Odnosi se na “malu muvu,” koja se koristi za slabašne, ali uporne ljude.
Birinbau je hiroviti termin za ekscentričnu ili neobičnu osobu.
Tassello: znači “mali klin,” može se odnositi na nekoga niskog i čvrstog.
Trottola: “Top”, opisujući nekoga tko se stalno vrti, nikad ne miruje.
Giallo: doslovno “žuto,” koristi se za misteriozne romane.
35. Coccolone: Opisuje “veliko maženje” ili nekoga tko voli zagrljaje.
Marameo: Ekvivalent “na-na-na,” zadirkujuće buke napravljene ustima.
37. sbaciucchio: znači “ljubakanje”, koje se duhovito koristi za pretjerano ljubljenje.
Lagnoso: znači “cmizdrav”, netko se uvijek žali.
Musone: “osoba sa velikim licem”, često neko ko se duri ili duri.
Saltalbero: doslovno “skakač drveća”, koji se koristi za nekoga tko se stalno predomišlja.
Pipistrello: znači “šišmiš,” koji se koristi da opiše nekoga ko ostaje budan celu noć.
Smidollato znači “beskičmenjak,” plašljiva ili kukavička osoba.
Tartufo: odnosi se na “tartuf,” ali se koristi za podmukle, varljive ljude.
Cerchio: znači “krug,” za ljude koji se vrte u krug bez donošenja odluka.
Mangiafagioli: “Bean eater,” često se koristi za opisivanje jednostavne, prizemne osobe.
Colapasta: znači “colander,” duhovito korišten za zaboravne ljude.
Pescivendolo: znači “trgovac ribom,” ali se odnosi i na glasne, argumentativne ljude.
Stropicciato: znači “zgužvan,” koji se koristi za nekoga ko izgleda neuredno.
Smilzo: znači “mršav,” često se koristi za zadirkivanje mršavih ljudi.
Bisticcio: u prijevodu znači “svađa”, duhovit za minorne, smiješne argumente.
Zaključak
Prigrlite duhovitost i šarm italijanskog jezika ovim smešnim italijanskim rečima. Dodavanje ovih neobičnih termina u vaš rečnik može učiniti vaše razgovore zabavnijim i živahnijim. Da biste savladali ove urnebesne reči i još mnogo toga, razmislite o korišćenju efikasnih alata za učenje jezika kao što je LearnPal, dizajniranih da učenje jezika učine prijatnim i privlačnim. Zaronite u prekrasan svijet talijanskog humora i gledajte kako vaše jezičke vještine cvjetaju uz dozu smijeha!