När man lär sig portugisiska kan användningen av relativa pronomen verka komplicerad till en början. Relativa pronomen är ord som används för att länka samman satser och ge mer information om ett substantiv. På svenska använder vi ord som “som”, “vilket” och “vars”. På portugisiska är det lite annorlunda, och det finns några viktiga relativa pronomen som är bra att känna till.
Grundläggande relativa pronomen
De vanligaste relativa pronomenen i portugisiska är “que”, “quem”, “qual” och “cujo”. Låt oss titta närmare på var och en av dessa.
Que
Det vanligaste relativa pronomenet i portugisiska är “que”. Det kan översättas till svenska som “som” eller “vilket/vilken/vilka”. “Que” används för att referera till både människor och saker och är mycket flexibelt.
Exempel:
– A casa **que** comprei é grande. (Huset **som** jag köpte är stort.)
– O livro **que** estou lendo é interessante. (Boken **som** jag läser är intressant.)
Quem
“Quem” används för att referera till människor och motsvarar det svenska “vem” eller “som”. Det används oftast efter en preposition.
Exempel:
– A pessoa **com quem** falei era muito simpática. (Personen **som** jag pratade med var mycket trevlig.)
– O amigo **a quem** escrevi a carta mora no Brasil. (Vännen **som** jag skrev brevet till bor i Brasilien.)
Qual
“Qual” och dess böjningar “o qual”, “a qual”, “os quais” och “as quais” används för att referera till både människor och saker. Dessa pronomen används oftare i formell skrift och när man vill vara specifik.
Exempel:
– A razão **pela qual** não vim foi a chuva. (Anledningen **till vilken** jag inte kom var regnet.)
– Os documentos **nos quais** você está interessado estão no escritório. (Dokumenten **i vilka** du är intresserad finns på kontoret.)
Cujo
“Cujo” och dess böjningar “cuja”, “cujos” och “cujas” motsvarar det svenska “vars”. Detta pronomen används för att ange ägande och placeras mellan två substantiv.
Exempel:
– O homem **cujo** carro foi roubado está aqui. (Mannen **vars** bil blev stulen är här.)
– A mulher **cuja** filha está doente vai ao hospital. (Kvinnan **vars** dotter är sjuk går till sjukhuset.)
Relativa pronomen med prepositioner
När relativa pronomen används tillsammans med prepositioner på portugisiska finns det vissa regler att följa. Vanligtvis placeras prepositionen före pronomenet.
Exempel:
– A cidade **em que** moro é pequena. (Staden **i vilken** jag bor är liten.)
– A amiga **de quem** falei é muito legal. (Vännen **om vilken** jag pratade är mycket snäll.)
Prepositioner med “quem” och “qual”
När man använder prepositioner med “quem” och “qual” är det viktigt att välja rätt form beroende på sammanhanget.
Exempel:
– O livro **de que** gosto é interessante. (Boken **som** jag gillar är intressant.)
– A pessoa **para quem** escrevi a carta é minha amiga. (Personen **till vilken** jag skrev brevet är min vän.)
Specifika användningsområden
Restriktiva och icke-restriktiva satser
Relativa pronomen kan användas i både restriktiva och icke-restriktiva satser. En restriktiv sats ger nödvändig information om substantivet och kan inte utelämnas utan att ändra betydelsen. En icke-restriktiv sats ger extra information som kan utelämnas utan att ändra huvudmeningen.
Restriktiv sats:
– O livro **que** estou lendo é interessante. (Boken **som** jag läser är intressant.)
(I denna mening är det viktigt att veta vilken bok som är intressant.)
Icke-restriktiv sats:
– O meu irmão, **que** mora no Rio, vem me visitar. (Min bror, **som** bor i Rio, kommer att besöka mig.)
(I denna mening är informationen om att min bror bor i Rio extra och kan utelämnas.)
Formell och informell användning
I formellt språkbruk används ofta “o qual”, “a qual”, “os quais” och “as quais” istället för “que” och “quem”. Detta är vanligt i juridiska texter, akademiska artiklar och andra formella sammanhang.
Exempel:
– A empresa **na qual** trabalho é multinacional. (Företaget **i vilket** jag arbetar är multinationellt.)
– O contrato **pelo qual** assinamos é válido. (Kontraktet **på vilket** vi skrev under är giltigt.)
Undvikande av tvetydighet
I vissa fall kan användningen av “que” leda till tvetydighet. För att undvika detta kan man använda “o qual”, “a qual” osv.
Exempel:
– O livro **que** li **é** interessante. (Boken **som** jag läste **är** intressant.)
– O livro **o qual** li **é** interessante. (Boken **vilken** jag läste **är** intressant.)
I det första exemplet kan “que” referera till antingen “livro” eller något annat substantiv som nämns tidigare i texten, medan “o qual” tydligt refererar till “livro”.
Sammanfattning och övningar
Att behärska relativa pronomen i portugisiska är en viktig del av att uppnå flytande språkfärdigheter. Genom att förstå och öva på dessa pronomen kan du förbättra din förmåga att skapa mer komplexa och exakta meningar.
Här är några övningar som kan hjälpa dig att öva på relativa pronomen:
1. Fyll i de rätta relativa pronomenen i följande meningar:
– A cidade ___ moro é pequena.
– O livro ___ estou lendo é interessante.
– A pessoa ___ falei é minha amiga.
2. Skriv om följande meningar med hjälp av “o qual”, “a qual”, “os quais” eller “as quais”:
– A empresa em que trabalho é multinacional.
– O contrato pelo que assinamos é válido.
3. Skapa meningar med hjälp av “cujo” och dess böjningar:
– (mannen/bil/stulen)
– (kvinnan/dotter/sjuk)
Genom att arbeta med dessa övningar och regelbundet använda relativa pronomen i dina konversationer och skrift, kommer du snart att känna dig mer säker på deras användning. Lycka till med din språkinlärning!