50 fjalë qesharake spanjolle që duhet të mësoni

Zhblloko humorin e gjuhës italiane me listën tonë të 50 fjalëve qesharake italiane, perfekte për të lehtësuar bisedat tuaja.

Mësimi novator i anglishtes

Fjalë qesharake në italisht

1. Pasticcio: Fjalë për fjalë që do të thotë “rrëmujë” ose “byrek”, përdoret për të përshkruar një situatë kaotike.
2. Farfallino: I referohet një “fluture të vogël,” shpesh e përdorur për lidhjet e harkut të fëmijëve.
3. Bau Bau: Termi italian për “woof woof,” tingulli që bën një qen.
4. Capoccione: Një mënyrë tërheqëse për ta quajtur dikë një “kokë të madhe” ose biskotë të zgjuar.
5. Ghiottone: Tregon një “grykës”, dikë që e do shumë ngrënien.
6. Biscottone: Do të thotë “biskotë e madhe,” shpesh përdoret për të përshkruar një person të madh ose me shumicë me humor.
7. Pappagallo: Përkthehet në “papagall,” por përdoret për dikë që përsërit gjithçka që dëgjon.
8. Chioccola: Kjo fjalë do të thotë “kërmill”, shpesh duke iu referuar njerëzve të ngadaltë ose dembelë.
9. Mangiafuoco: Fjalë për fjalë “ngrënës zjarri”, zakonisht duke iu referuar interpretuesve të rrugës ose njerëzve të guximshëm.
10. Rasoterra: Do të thotë “afër tokës” dhe përdoret për të përshkruar objektet ose personat me fluturim të ulët!
11. Ciarliero: Përshkruan një “chatterbox”, dikush që flet tej mase.
12. Palloncino: Do të thotë “tullumbace,” por përdoret me humor për dikë që është gjithmonë me shpirt të lartë.
13. Mangione: Një term tjetër për një “ngrënës të madh,” shumë i ngjashëm me ghiottone.
14. Pantofolaio: Përshkruan një “patate divani” ose dikë që adhuron të luhatet përreth.
15. Zampogna: I referohet një bagpipe, shpesh i përdorur me humor për të përshkruar një person të zhurmshëm.
16. Gelosone: Do të thotë “fanatik xhelozie,” dikush që është tepër xheloz.
17. Muschio: Fjalë për fjalë “myshk”, i përdorur për individët e plogësht ose të shtruar.
18. Ciuco: Një term tjetër për një “gomar”, por e quante dikë kokëfortë ose budalla.
19. Scimmione: I referohet një “majmuni të madh”, shpesh i përdorur për të përshkruar dikë me të vërtetë të zhurmshëm.
20. Gambero: Do të thotë “karkaleca,” që përdoret për dikë që tërhiqet ose tërhiqet.
21. Cicaleccio: Nënkupton «babing», shpesh duke iu referuar llafeve të pakuptimta.
22. Funghetto: Një “kërpudhë e vogël,” e përdorur si një pseudonim i luajtshëm për njerëzit e vegjël e të rrumbullakët.
23. Cerotti: Do të thotë “band-aids”, i përdorur me humor për dikë që gjithmonë lëndohet.
24. Bagarino: Përshkruan një “scalper biletash,” por mund të nënkuptojë edhe një individ dinak ose dinak.
25. Poltroncina: Do të thotë një “kasafortë e vogël,” e përdorur me humor për dikë joaktiv.
26. Rocambolesco: Përkthehet në “fantastike” ose “drithëruese”, shpesh për të përshkruar histori të ekzagjeruara.
27. Fagiolino: Do të thotë “fasule e vogël,” një emër i lezetshëm për dikë të vogël dhe plot energji.
28. Zanzara: Do të thotë “mushkonjë,” që përdoret për njerëzit e bezdisshëm që vazhdimisht i bezdisin të tjerët.
29. Pizzico: Do të thotë “pinch”, zakonisht përdoret për sasi të vogla ose shaka të vogla.
30. Moscerino: I referohet një “mize të vogël,” që përdoret për njerëz të ashpër, por këmbëngulës.
31. Birinbau: Një term fantazues për një person ekscentrik ose të veçantë.
32. Tassello: Do të thotë një “peg i vogël,” mund t’i referohet dikujt të shkurtër dhe të fortë.
33. Trottola: “Top”, duke përshkruar dikë që vazhdon të rrotullohet, duke mos qëndruar kurrë pa lëvizur.
34. Giallo: Fjalë për fjalë “e verdhë,” përdoret për romane mister.
35. Coccolone: Përshkruan një “cudi të madhe” ose dikë që i do përqafimet.
36. Marameo: Ekuivalente me “na-na-na,” një zhurmë teasing bërë me gojë.
37. Sbaciucchio: Do të thotë “smooch,” i përdorur me humor për puthje të tepruara.
38. Lagnoso: Do të thotë “qarje”, dikush gjithmonë ankohet.
39. Musone: Një individ “me fytyrë të madhe”, shpesh dikush që pozon ose sulet.
40. Saltalbero: Fjalë për fjalë “kërcimtar pemësh,” i përdorur për dikë që ndryshon vazhdimisht mendje.
41. Pipistrello: Do të thotë “lakuriq nate”, i përdorur për të përshkruar dikë që rri zgjuar gjithë natën.
42. Smidollato: Do të thotë “pa shtyllë kurrizore”, një person i ndrojtur ose frikacak.
43. Tartufo: I referohet “zhardhokut,” por përdoret për njerëz tinëzarë dhe mashtrues.
44. Cerchio: Do të thotë “rreth,” për njerëzit që shkojnë në rrethe pa marrë vendime.
45. Mangiafagioli: “Ngrënësi i fasuleve,” shpesh përdoret për të përshkruar një person të thjeshtë, tokë-tokë.
46. Colapasta: Do të thotë “kolaps”, i përdorur me humor për njerëzit harresa.
47. Pescivendolo: Do të thotë “fishmonger,” por lidhet edhe me njerëz me zë të lartë dhe argumentues.
48. Stropicciato: Do të thotë “i krehur,” i përdorur për dikë që duket i padëmtuar.
49. Smilzo: Do të thotë “i dobët”, shpesh përdoret për të tallur njerëzit e hollë.
50. Bisticcio: Përkthehet në “grindje”, humoristike për argumente të vogla, qesharake.

Përfundimi

Përqafoni mendjemprehtësinë dhe sharmin e gjuhës italiane me këto fjalë qesharake italiane. Shtimi i këtyre termave të çuditshëm në fjalorin tuaj mund t’i bëjë bisedat tuaja më zbavitëse dhe më të gjalla. Për të zotëruar këto fjalë gazmore dhe më shumë, mendoni të përdorni mjete të efektshme të mësimit të gjuhës si LearnPal, të dizajnuara për ta bërë përvetësimin e gjuhës të këndshme dhe tërheqëse. Zhytuni në botën e këndshme të humorit italian dhe shikoni aftësitë tuaja gjuhësore të lulëzojnë me një dozë të qeshurash!