50 vtipných německých slovíček, která se musíte naučit
Vydejte se na jazykovou cestu s těmito 50 vtipnými německými slovy, která vás rozesmějí a obohatí vaši slovní zásobu s LearnPal.
Inovativní výuka angličtiny
Vtipná slova v němčině
1. Backpfeifengesicht – Tvář, která potřebuje facku.
2. Kummerspeck – Nadváha získaná z emočního přejídání, doslova „slanina smutku“.
3. Fingerspitzengefühl – Intuitivní vkus nebo instinkt.
4. Verschlimmbessern – Zhoršit něco tím, že se to pokusíte zlepšit.
5. Torschlusspanik – Strach z ubývajících příležitostí s přibývajícím věkem, doslova „panika ze zavírání brány“.
6. Fernweh – Touha po vzdálených místech, opak stesku po domově.
7. Schnapsidee – Nápad, který vás napadne, když jste opilí.
8. Waldeinsamkeit – Pocit, že jste sami v lese.
9. Treppenwitz – Vtipná poznámka, která mě napadá příliš pozdě, doslova „vtip na schodišti“.
10. Luftschloss – Nemožný sen, doslova „vzdušný hrad“.
11. Kopfkino – Imaginace nebo mentální film.
12. Schadenfreude – Potěšení odvozené z cizího neštěstí.
13. Weichei – Slaboch nebo „měkké vejce“.
14. Bierleichen – Opilci, kteří jsou tak opilí, že připomínají mrtvá těla, doslova „pivní mrtvoly“.
15. Kaffeeschmerz – Bolest při kávě, potřeba kofeinu.
16. Warmduscher – Někdo, kdo dává přednost teplým sprchám před studenými, což znamená měkkost.
17. Gänsefüßchen – Uvozovky, doslova „husí nožky“.
18. Zungenbrecher – Jazykolam.
19. Nacktschnecke – Slimák, doslova „nahý hlemýžď“.
20. Pantoffelheld – Henpecked manžel, doslova „hrdina střevíčku“.
21. Katzenjammer – Kocovina, doslova „kočičí kvílení“.
22. Sitzfleisch – Výdrž, odkazující na schopnost prosedět něco nudného.
23. Sturmfrei – Mít dům jen pro sebe.
24. Glühbirne – Žárovka, doslova „zářící hruška“.
25. Kummerspeckkrähe – Někdo, kdo přeškoluje kvůli emočnímu stresu, doslova „smutek slaninová vrána“.
26. Zuckerpuppe – Sladká panenka, termín náklonnosti pro sladkého člověka.
27. Hals- und Beinbruch – Doslovný překlad „zlom si vaz a nohu“; ekvivalent „zlomit nohu“.
28. Kuddelmuddel – Chaos nebo mišmaš.
29. Streicheleinheit – Akt hlazení nebo mazlení, náklonnost.
30. Extrawurst – Někdo, kdo chce vždy speciální zacházení, „klobásu navíc“.
31. Geburtstagskind – Oslavenec.
32. Luftikus – Flibbertigibbet nebo bezstarostný člověk, „vzdušná hlava“.
33. Mauerblümchen – Wallflower.
34. Quatschkopf – Blabbermouth nebo nonsense talker.
35. Schattenparker – Někdo, kdo parkuje ve stínu, což naznačuje zbabělost.
36. Zapfenstreich – Vojenské tetování, rutina na konci dne, doslova „tap pull“.
37. Lachnummer – Výsměch.
38. Pustekuchen – Něco očekávat, ale nic nedostanete, doslova „puffcake“.
39. Kleinkariert – Úzkoprsý, doslova „malý kostkovaný“.
40. Knallkopf – Crackhead, potrhlý člověk.
41. Ohrwurm – Ušní červ, chytlavá melodie.
42. Saubär – Špinavé prase, někdo, kdo je velmi nepořádný.
43. Schmutzfink – Špinavý člověk, doslova „špína pěnkava“.
44. Vogelfrei – Být psancem, doslova „volným jako pták“.
45. Wischmopp – Mop, doslova „vymazat dav“.
46. Bleistift – Tužka, doslova „olověný špendlík“.
47. Amtschimmel – Byrokratická byrokracie, doslova „kancelářská plíseň“.
48. Heißhunger – Hladový hlad, doslova „horký hlad“.
49. Holzweg – Úplně se mýlím, doslova „lesní cesta (cesta)“.
50. Lügenpresse – Prolhaný tisk (média), často používaný jako kritika.
Závěr
Učení se legračním německým slovíčkům je víc než jen zábava; je to zasvěcený způsob, jak se ponořit do německé kultury a jazykových nuancí. S nástroji, jako je LearnPal, se zvládnutí těchto svérázných výrazů stává ještě dostupnějším a příjemnějším. Začlenění těchto výrazů do vaší německé slovní zásoby nejen zlepší vaše jazykové dovednosti, ale také rozšíří radost a smích mezi vaše přátele a spolužáky. Přijměte tedy humor a nechte tato vtipná německá slovíčka okouzlit svou každodenní konverzaci.
