50 Focail Greannmhar Gearmáinis is gá duit a Fhoghlaim

Tabhair faoi thuras teangeolaíoch leis na 50 focal greannmhar Gearmáinise seo a chuirfidh ag gáire thú agus a shaibhreoidh do stór focal le LearnPal.

Foghlaim nuálach Béarla

Focail Ghreannmhara sa Ghearmáinis

1. Backpfeifengesicht – Duine a bhfuil slap de dhíth air.
2. Kummerspeck – Meáchan iomarcach a fuarthas ó ró-ithe mothúchánach, go litriúil “bagún bróin.”
3. Fingerspitzengefühl – Flair iomasach nó instinct.
4. Verschlimmbessern – Rud éigin a dhéanamh níos measa trí iarracht a dhéanamh é a fheabhsú.
5. Torschlusspanik – Eagla ar dheiseanna a laghdú mar aois amháin, go litriúil “scaoll dúnta geata.”
6. Fernweh – An ache d’áiteanna i bhfad i gcéin, os coinne cumha.
7. Schnapsidee – Smaoineamh a fhaigheann tú agus tú ar meisce.
8. Waldeinsamkeit – An mothú a bheith ina n-aonar sa choill.
9. Treppenwitz – Ráiteas witty a thagann chun cuimhne ró-dhéanach, literally “joke staighre.”
10. Luftschloss – Aisling dodhéanta, literally “caisleán aeir.”
11. Kopfkino – Samhlaíocht nó pictiúrlann mheabhrach.
12. Schadenfreude – Pléisiúr a dhíorthaítear ó mhí-ádh duine eile.
13. Weichei – Wimp nó “ubh bhog.”
14. Bierleichen – Drunks atá chomh inebriated resemble siad comhlachtaí marbh, literally “corpses beoir.”
15. Kaffeeschmerz – Pian caife, an gá atá le caiféin.
16. Warmduscher – Duine éigin ar fearr leo ceathanna te in ionad fuar, rud a chiallaíonn softness.
17. Gänsefüßchen – Comharthaí athfhriotail, go litriúil “cosa gé beag.”
18. Zungenbrecher – Twister teanga.
19. Nacktschnecke – Slug, literally “seilide naked.”
20. Pantoffelheld – Fear céile Henpecked, literally “laoch slipper.”
21. Katzenjammer – Hangover, literally “wail cat.”
22. Sitzfleisch – Ag fanacht cumhachta, ag tagairt don chumas chun suí trí rud éigin leadránach.
23. Sturmfrei – Ag an teach duit féin.
24. Glühbirne – Bolgán solais, go litriúil “piorra glowing.”
25. Kummerspeckkrähe – Duine éigin a overgraduates mar gheall ar strus mhothúchánach, literally “crow bagún grief.”
26. Zuckerpuppe – Doll sugary, téarma endearment do dhuine milis.
27. Hals- und Beinbruch – Aistriúchán litriúil ar “briseadh do mhuineál agus do chos”; comhionann le “cos a bhriseadh.”
28. Kuddelmuddel – Chaos nó hodgepodge.
29. Streicheleinheit – Gníomh stroking nó petting, seisiún gean.
30. Extrawurst – Duine éigin atá ag iarraidh cóireáil speisialta i gcónaí, “ispíní breise.”
31. Geburtstagskind – Leanbh lá breithe.
32. Luftikus – Flibbertigibbet nó duine éadrom, “ceann aeir.”
33. Mauerblümchen – Wallflower.
34. Quatschkopf – Blabbermouth nó cainteoir nonsense.
35. Schattenparker – Duine éigin a pháirceann sa scáth, ag tabhairt le tuiscint cowardice.
36. Zapfenstreich – Tatú míleata, gnáthamh deireadh an lae, go litriúil “tarraingt sconna.”
37. Lachnummer – Stoc gáire.
38. Pustekuchen – Ag súil le rud éigin ach ag fáil rud ar bith, literally “puffcake.”
39. Kleinkariert – Caol-minded, literally “seiceáil beag.”
40. Knallkopf – Crackhead, duine wacky.
41. Ohrwurm – Earworm, fonn catchy.
42. Saubär – Muc salach, duine atá an-mhíshlachtmhar.
43. Schmutzfink – Duine salach, literally “finch salachar.”
44. Vogelfrei – A bheith ina outlaw, literally “saor in aisce mar éan.”
45. Wischmopp – Mop, literally “wipe mob.”
46. Bleistift – Peann luaidhe, literally “bioráin luaidhe.”
47. Amtschimmel – téip dhearg maorlathach, literally “múnla oifige.”
48. Heißhunger – ocras ravenous, literally “ocras te.”
49. Holzweg – Chun a bheith go hiomlán mícheart, literally “bealach adhmaid (cosán).”
50. Lügenpresse – Lying press (meáin), a úsáidtear go minic mar léirmheas.

Conclúid

Tá níos mó i gceist le focail ghreannmhara Ghearmáinise a fhoghlaim ná iarracht spraíúil amháin; is bealach léirsteanach é chun dul i ngleic le cultúr agus nuances teanga na Gearmáine. Le huirlisí cosúil le LearnPal, éiríonn máistreacht ar na habairtí quirky seo níos inrochtana agus níos taitneamhaí. Má dhéantar na téarmaí seo a chomhtháthú i do stór focal Gearmáinise, ní hamháin go gcuirfidh sé le do scileanna teanga ach scaipfidh sé áthas agus gáire i measc do chairde agus d’fhoghlaimeoirí teanga eile. Mar sin, glacadh leis an greann, agus lig na focail greannmhar Gearmáinis charm a mbealach isteach i do comhráite laethúla.