50 Palabras divertidas alemás que necesitas aprender
Emprende unha viaxe lingüística con estas 50 divertidas palabras alemás que che farán rir e enriquecer o teu vocabulario con LearnPal.
Aprendizaxe Innovadora en Inglés
Palabras divertidas en alemán
1. Backpfeifengesicht – Unha cara necesitada dunha labazada.
2. Kummerspeck – O exceso de peso obtido a partir da alimentación emocional, literalmente “touciño de dor”.
3. Fingerspitzengefühl – Intuitivo flair ou instinto.
4. Verschlimmbessern – Empeorar algo intentando melloralo.
5. Torschlusspanik – Medo a diminuír as oportunidades como unha idade, literalmente “pánico de peche de portas”.
6. Fernweh – Un ache para lugares afastados, o contrario da morriña.
7. Schnapsidee – Unha idea que se emborracha mentres se borra.
8. Waldeinsamkeit – A sensación de estar só no bosque.
9. Treppenwitz – Unha observación enxeñosa que vén á mente demasiado tarde, literalmente “broma de escaleira”.
10. Luftschloss – Un soño imposible, literalmente “castelo aéreo”.
11. Kopfkino – Imaxinación ou cine mental.
12. Schadenfreude – Pracer derivado da desgraza doutro.
13. Weichei – Un wimp ou “ovo brando”.
14. Bierleichen – Borrachos que están tan inebriados aseméllanse a corpos mortos, literalmente “cadáveres de cervexa”.
15. Kaffeeschmerz – Dor de café, a necesidade de cafeína.
16. Warmduscher – Alguén que prefire duchas cálidas en lugar de frío, o que implica suavidade.
17. Gänsefüßchen – Marcas de citas, literalmente “pés pequenos de ganso”.
18. Zungenbrecher – Reviravolta lingüística.
19. Nacktschnecke – Slug, literalmente “caracol espido”.
20. Pantoffelheld – Marido Henpecked, literalmente “heroe zapateiro”.
21. Katzenjammer – Hangover, literalmente “wail de gato”.
22. Sitzfleisch – Poder de permanencia, referíndose á capacidade de sentarse a través de algo aburrido.
23. Sturmfrei – Ter a casa para si mesmo.
24. Glühbirne – Lámpada, literalmente “pera brillante”.
25. Kummerspeckkrähe – Alguén que se gradua debido ao estrés emocional, literalmente “corvo de touciño de dor”.
26. Zuckerpuppe – Unha boneca azucrada, termo de entrañable para unha persoa doce.
27. Hals- und Beinbruch – Tradución literal de “romper o pescozo e a perna”; equivalente a “romper unha perna”.
28. Kuddelmuddel – Caos ou hodgepodge.
29. Streicheleinheit – Acta de acariciar ou mesquiño, sesión de afecto.
30. Extrawurst – Alguén que sempre quere un tratamento especial, “salchicha extra”.
31. Geburtstagskind – Neno de aniversario.
32. Luftikus – Flibbertigibbet ou persoa alegre, “cabeza de aire”.
33. Mauerblümchen – Wallflower.
34. Quatschkopf – Blabbermouth ou falador de tonterías.
35. Schattenparker – Alguén que aparca á sombra, implicando covardía.
36. Zapfenstreich – Tatuaxe militar, rutina de fin de día, literalmente “tap pull”.
37. Lachnummer – Stock de risas.
38. Pustekuchen – Esperando algo pero sen conseguir nada, literalmente “puffcake”.
39. Kleinkariert – Mente estreita, literalmente “pequeno comprobado”.
40. Knallkopf – Crackhead, persoa ondulada.
41. Ohrwurm – Earworm, unha melodía pegadiza.
42. Saubär – Porco sucio, alguén que é moi intachable.
43. Schmutzfink – Unha persoa sucia, literalmente “pimpín de terra”.
44. Vogelfrei – Ser un proscrito, literalmente “libre como paxaro”.
45. Wischmopp – Mop, literalmente “turba de limpeza”.
46. Bleistift – Lapis, literalmente “pin de chumbo”.
47. Amtschimmel – Cinta vermella burocrática, literalmente “molde de oficina”.
48. Heißhunger – Fame corvoa, literalmente “fame quente”.
49. Holzweg – Estar totalmente equivocado, literalmente “camiño da madeira (camiño)”.
50. Lügenpresse – Lying press (media), a miúdo usada como crítica.
Conclusión
Aprender palabras divertidas alemás é algo máis que un esforzo divertido; É unha forma perspicaz de afondar na cultura e os matices lingüísticos alemáns. Con ferramentas como LearnPal, dominar estas expresións peculiares faise aínda máis accesible e agradable. Integrar estes termos no seu vocabulario alemán non só mellorará as túas habilidades lingüísticas, senón que tamén difundirá a alegría e a risa entre os teus amigos e compañeiros de lingua. Entón, abrazar o humor e deixar que estas divertidas palabras alemás encanton o seu camiño nas túas conversas diarias.