50 smiješnih njemačkih riječi koje trebate naučiti

Krenite na jezično putovanje s ovih 50 smiješnih njemačkih riječi koje će vas nasmijati i obogatiti vaš vokabular LearnPalom.

Inovativno učenje engleskog jezika

Smiješne riječi na njemačkom

1. Backpfeifengesicht – Lice kojem je potreban šamar.
2. Kummerspeck – Prekomjerna težina dobivena emocionalnim prejedanjem, doslovno “slanina za tugu”.
3. Fingerspitzengefühl – Intuitivan njuh ili instinkt.
4. Verschlimmbessern – Napraviti nešto gore pokušavajući ga poboljšati.
5. Torschlusspanik – Strah od smanjenja mogućnosti kao što je jedna godina, doslovno “panika zatvaranja vrata”.
6. Fernweh – Bol za udaljenim mjestima, suprotno od nostalgije.
7. Schnapsidee – Ideja koju dobijete dok ste pijani.
8. Waldeinsamkeit – Osjećaj samoće u šumi.
9. Treppenwitz – Duhovita primjedba koja mi prekasno pada na pamet, doslovno “šala o stubištu”.
10. Luftschloss – Nemoguć san, doslovno “zračni dvorac”.
11. Kopfkino – Mašta ili mentalno kino.
12. Schadenfreude – Zadovoljstvo izvedeno iz tuđe nesreće.
13. Weichei – Wimp ili “meko jaje”.
14. Bierleichen – Pijanci koji su toliko pijani da nalikuju mrtvim tijelima, doslovno “pivskim leševima”.
15. Kaffeeschmerz – Bol u kavi, potreba za kofeinom.
16. Warmduscher – Netko tko preferira tople tuševe umjesto hladnoće, što podrazumijeva mekoću.
17. Gänsefüßchen – Navodnici, doslovno “male guske noge”.
18. Zungenbrecher – Twister jezika.
19. Nacktschnecke – Slug, doslovno “goli puž”.
20. Pantoffelheld – Henpecked muž, doslovno “heroj papuča”.
21. Katzenjammer – Mamurluk, doslovno “mačji jauk”.
22. Sitzfleisch – Ostati na snazi, misleći na sposobnost sjedenja kroz nešto dosadno.
23. Sturmfrei – Imati kuću za sebe.
24. Glühbirne – Žarulja, doslovno “užarena kruška”.
25. Kummerspeckkrähe – Netko tko je prediplomirao zbog emocionalnog stresa, doslovno “vrana od slanine za tugu”.
26. Zuckerpuppe – Slatka lutka, izraz nježnosti za dragu osobu.
27. Hals- und Beinbruch – Doslovni prijevod “slomi vrat i nogu”; Ekvivalent “slomi nogu”.
28. Kuddelmuddel – Kaos ili hodgepodge.
29. Streicheleinheit – Čin milovanja ili maženja, sesije naklonosti.
30. Extrawurst – Netko tko uvijek želi poseban tretman, “dodatnu kobasicu”.
31. Geburtstagskind – Rođendansko dijete.
32. Luftikus – Flibbertigibbet ili lakomislena osoba, “zračna glava”.
33. Mauerblümchen – Wallflower.
34. Quatschkopf – Blabbermouth ili govornik gluposti.
35. Schattenparker – Netko tko parkira u hladu, što podrazumijeva kukavičluk.
36. Zapfenstreich – Vojna tetovaža, rutina kraja dana, doslovno “tap pull”.
37. Lachnummer – Predmet ismijavanja.
38. Pustekuchen – Očekivati nešto, ali ne dobiti ništa, doslovno “puffcake”.
39. Kleinkariert – Uskogrudni, doslovno “mali provjereni”.
40. Knallkopf – Narkoman, otkačena osoba.
41. Ohrwurm – Earworm, privlačna melodija.
42. Saubär – Prljava svinja, netko tko je vrlo neuredan.
43. Schmutzfink – Prljava osoba, doslovno “prljava zeba”.
44. Vogelfrei – Biti odmetnik, doslovno “slobodan kao ptica”.
45. Wischmopp – Mop, doslovno “obrišite rulju”.
46. Bleistift – Olovka, doslovno “olovna igla”.
47. Amtschimmel – Birokratska birokracija, doslovno “uredski kalup”.
48. Heißhunger – Proždrljiva glad, doslovno “vruća glad”.
49. Holzweg – Biti potpuno u krivu, doslovno “drveni put (put).”
50. Lügenpresse – Ležeći tisak (mediji), često se koristi kao kritika.

Zaključak

Učenje smiješnih njemačkih riječi više je od zabavnog pothvata; to je pronicljiv način da se zaronite u njemačku kulturu i jezične nijanse. S alatima poput LearnPal-a, ovladavanje ovim otkačenim izrazima postaje još pristupačnije i ugodnije. Integriranje ovih pojmova u vaš njemački vokabular ne samo da će poboljšati vaše jezične vještine, već će i proširiti radost i smijeh među vašim prijateljima i kolegama koji uče jezik. Dakle, prigrlite humor i pustite da ove smiješne njemačke riječi šarmiraju svoj put u vaše svakodnevne razgovore.