50 de cuvinte germane amuzante pe care trebuie să le înveți
Porniți într-o călătorie lingvistică cu aceste 50 de cuvinte germane amuzante care vă vor face să râdeți și să vă îmbogățiți vocabularul cu LearnPal.
Învățare inovatoare a limbii engleze
Cuvinte amuzante în germană
1. Backpfeifengesicht – O față care are nevoie de o palmă.
2. Kummerspeck – Excesul de greutate câștigat din supraalimentarea emoțională, literalmente “slănină de durere”.
3. Fingerspitzengefühl – Fler intuitiv sau instinct.
4. Verschlimmbessern – Pentru a înrăutăți ceva încercând să-l îmbunătățească.
5. Torschlusspanik – Teama de diminuarea oportunităților pe măsură ce îmbătrânim, literalmente “panică de închidere a porții”.
6. Fernweh – O durere pentru locuri îndepărtate, opusul dorului de casă.
7. Schnapsidee – O idee pe care o primești în timp ce ești beat.
8. Waldeinsamkeit – Sentimentul de a fi singur în pădure.
9. Treppenwitz – O remarcă spirituală care îmi vine în minte prea târziu, literalmente “glumă de scară”.
10. Luftschloss – Un vis imposibil, literalmente “castel de aer”.
11. Kopfkino – Imaginație sau cinema mental.
12. Schadenfreude – Plăcerea derivată din nenorocirea altuia.
13. Weichei – Un wimp sau “ou moale”.
14. Bierleichen – Bețivi care sunt atât de beți încât seamănă cu cadavre, literalmente “cadavre de bere”.
15. Kaffeeschmerz – Dureri de cafea, nevoia de cofeină.
16. Warmduscher – Cineva care preferă dușurile calde în loc de cele reci, implicând moliciune.
17. Gänsefüßchen – Ghilimele, literalmente “picioare mici de gâscă”.
18. Zungenbrecher – Răsucirea limbii.
19. Nacktschnecke – Slug, literalmente “melc gol”.
20. Pantoffelheld – Soțul Henpecked, literalmente “erou papuci”.
21. Katzenjammer – Mahmureala, literalmente “bocetul pisicii”.
22. Sitzfleisch – Puterea de a rămâne, referindu-se la capacitatea de a sta prin ceva plictisitor.
23. Sturmfrei – A avea casa pentru tine.
24. Glühbirne – Becul, literalmente “pară strălucitoare”.
25. Kummerspeckkrähe – Cineva care absolvă din cauza stresului emoțional, literalmente “cioară de slănină de durere”.
26. Zuckerpuppe – O păpușă dulce, termen de dragoste pentru o persoană dulce.
27. Hals- und Beinbruch – Traducere literală a “rupe-ți gâtul și piciorul”; echivalent cu “rupe un picior”.
28. Kuddelmuddel – Haos sau amestec.
29. Streicheleinheit – Act de mângâiere sau mângâiere, sesiune de afecțiune.
30. Extrawurst – Cineva care dorește întotdeauna un tratament special, “cârnați suplimentari”.
31. Geburtstagskind – Copil de ziua de naștere.
32. Luftikus – Flibbertigibbet sau persoană ușoară, “cap de aer”.
33. Mauerblümchen – Floarea de perete.
34. Quatschkopf – Blabbermouth sau vorbitor de prostii.
35. Schattenparker – Cineva care parchează la umbră, implicând lașitate.
36. Zapfenstreich – Tatuaj militar, rutină de sfârșit de zi, literalmente “trageți robinetul”.
37. Lachnummer – Stoc de râs.
38. Pustekuchen – Așteptând ceva, dar neobținând nimic, literalmente “puffcake”.
39. Kleinkariert – Îngust la minte, literalmente “mic verificat”.
40. Knallkopf – Crackhead, persoană trăznită.
41. Ohrwurm – Earworm, o melodie atrăgătoare.
42. Saubär – Porc murdar, cineva care este foarte dezordonat.
43. Schmutzfink – O persoană murdară, literalmente “cinteza murdară”.
44. Vogelfrei – Fiind un haiduc, literalmente “liber ca o pasăre”.
45. Wischmopp – Mop, literalmente “ștergeți mulțimea”.
46. Bleistift – Creion, literalmente “ac de plumb”.
47. Amtschimmel – Birocrație birocratică, literalmente “mucegai de birou”.
48. Heißhunger – Foame înfometată, literalmente “foame fierbinte”.
49. Holzweg – Pentru a fi total greșit, literalmente “calea de lemn (calea)”.
50. Lügenpresse – Presă mincinoasă (mass-media), adesea folosită ca o critică.
Concluzie
Învățarea cuvintelor amuzante germane este mai mult decât un efort amuzant; este un mod perspicace de a aprofunda cultura germană și nuanțele lingvistice. Cu instrumente precum LearnPal, stăpânirea acestor expresii ciudate devine și mai accesibilă și mai plăcută. Integrarea acestor termeni în vocabularul limbii germane nu numai că vă va îmbunătăți abilitățile lingvistice, ci și va răspândi bucurie și râsete printre prieteni și colegii care învață limbi străine. Deci, îmbrățișează umorul și lasă aceste cuvinte amuzante germane să-și facă loc în conversațiile tale zilnice.